Este site não pertence à Igreja Católica na realidade. Somos uma representação dela em um jogo virtual conhecido como Minecraft.

SÍNODO PARA A COMUNHÃO DOS POVOS: P/ QUE TODOS SEJAM UM!

Livreto Celebrativo | I Vésperas e Te Deum


CAPELA PAPAL

—————————–————

 SANTA MARIA, MÃE DE DEUS
SOLENIDADE

I VÉSPERAS E TDEUM
PRESIDIDAS PELO SANTO PADRE
BENTO VIII

BASÍLICA DE SÃO PEDRO, NO VATICANO
XXXI.XII.MMXXV

ENCERRAMENTO DO ANO CIVIL

—————————–————

I VÉSPERAS

1. Estando todos em seus devidos lugares, usando veste coral, iniciando a celebração, o Santo Padre adentra a Basílica Vaticana, acompanhado pelos ministros, enquanto se entoa um prelúdio.

INVITATÓRIO

2. Chegando a frente da efígie posta em frente ao Altar da Confissão, o Santo Padre, sem férula e mitra, feito a devida reverência, incensa a imagem do Menino Jesus.

3. Em seguida, de mitra e férula, segue para o Altar Papal. Nele chegando, faz a reverência, oscula-o e se dirige à sede previamente preparada. E, enquanto todos fazem sobre si o sinal da cruz, diz:

℣. Vinde, ó Deus, em meu auxílio.
℟. Socorrei-me sem demora.

O Santo Padre prossegue:

℣. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.
℟. Como era no princípio, agora e sempre. Amém. Aleluia.

HINO

4. Ainda de pé, o coro entoa:

Quem nos deu todas as coisas
que foram, são e hão de ser:
no amor do Pai foi gerado,
mas quis na terra nascer.

Um corpo humano assumindo,
eis que o Filho é nosso irmão:
vem libertar-nos da morte,
salvar os filhos de Adão.

A luz do Espírito Santo
sobre uma virgem desceu:
ungido rei e profeta,
Jesus menino nasceu.

O que os profetas cantaram,
o prometido a Israel,
vem salvar todos os povos,
Deus-conosco, Emanuel.

Glória ao Espírito Santo,
por quem nos veio Jesus:
vida, caminho e verdade,
que ao Pai eterno conduz.

SALMODIA

5. Todos se sentam. O antifonário recita a antífona e o coro entoa o salmo.

1ª Ant. Admirável intercâmbio!
O Criador da humanidade,
assumindo corpo e alma,
quis nascer de uma Virgem.
Feito homem, nos doou sua própria divindade!.

SALMO 112(113)

1 Louvai, louvai, ó servos do Senhor, *
louvai, louvai o nome do Senhor!
2 Bendito seja o nome do Senhor, *
agora e por toda a eternidade!
3 Do nascer do sol até o seu ocaso, *
louvado seja o nome do Senhor!

4 O Senhor está acima das nações, *
sua glória vai além dos altos céus.
=5 Quem pode comparar-se ao nosso Deus, †
ao Senhor, que no alto céu tem o seu trono *
6 e se inclina para olhar o céu e a terra?

7 Levanta da poeira o indigente *
e do lixo ele retira o pobrezinho,
8 para fazê-lo assentar-se com os nobres, *
assentar-se com os nobres do seu povo.
9 Faz a estéril, mãe feliz em sua casa, *
vivendo rodeada de seus filhos.

– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém. 

Ant. Admirável intercâmbio!
O Criador da humanidade,
assumindo corpo e alma,
quis nascer de uma Virgem.
Feito homem, nos doou sua própria divindade!.

6. O antifonário recita a antífona e o coro entoa o salmo, como no primeiro.

2ª Ant. Ao nascerdes da Virgem de modo inefável,
a palavra de Deus se cumpriu plenamente:
como chuva na relva descestes dos céus
e viestes salvar-nos!
Glória a vós, nosso Deus!

SALMO 147(147 B)

[12 Glorifica o Senhor, Jerusalém! *
Ó Sião, canta louvores ao teu Deus!]
13 Pois reforçou com segurança as tuas portas, *
e os teus filhos em teu seio abençoou;
14 a paz em teus limites garantiu *
e te dá como alimento a flor do trigo.

15 Ele envia suas ordens para a terra, *
e a palavra que ele diz corre veloz;
16 ele faz cair a neve como lã *
e espalha a geada como cinza.

17 Como de pão lança as migalhas do granizo, *
a seu frio as águas ficam congeladas.
18 Ele envia sua palavra e as derrete, *
sopra o vento e de novo as águas correm.

19 Anuncia a Jacó sua palavra, *
seus preceitos e suas leis a Israel.
20 Nenhum povo recebeu tanto carinho, *
a nenhum outro revelou os seus preceitos.

- Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.

Ant. Ao nascerdes da Virgem de modo inefável,
a palavra de Deus se cumpriu plenamente:
como chuva na relva descestes dos céus
e viestes salvar-nos!
Glória a vós, nosso Deus!

7. No cântico que se segue, o antifonário recita a antífona e o coro entoa o cântico, como nos salmos anteriores.

3ª Ant. Como a sarça, que Moisés viu arder sem se queimar,
assim intacta é a vossa admirável virgindade.
Maria, Mãe de Deus, por nós intercedei!

CÂNTICO EF 1,3-10

O plano divino da salvação

3 Bendito e louvado seja Deus, *
o Pai de Jesus Cristo, Senhor nosso,
– que do alto céu nos abençoou em Jesus Cristo *
com bênção espiritual de toda sorte!

4 Foi em Cristo que Deus Pai nos escolheu, *
já bem antes de o mundo ser criado,
– para que fôssemos, perante a sua face, *
sem mácula e santos pelo amor.

=5 Por livre decisão de sua vontade, †
predestinou-nos, através de Jesus Cristo, *
a sermos nele os seus filhos adotivos,
6 para o louvor e para a glória de sua graça,*
que em seu Filho bem-amado nos doou.

7 É nele que nós temos redenção, *
dos pecados remissão pelo seu sangue.
= Sua graça transbordante e inesgotável †
8 Deus derrama sobre nós com abundância, *
de saber e inteligência nos dotando.

9 E assim, ele nos deu a conhecer *
o mistério de seu plano e sua vontade,
– que propusera em seu querer benevolente, *
10 na plenitude dos tempos realizar:
– o desígnio de, em Cristo, reunir *
todas as coisas: as da terra e as do céu.

– Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. *
Como era no princípio, agora e sempre. Amém.

Ant. Como a sarça, que Moisés viu arder sem se queimar,
assim intacta é a vossa admirável virgindade.
Maria, Mãe de Deus, por nós intercedei!

LEITURA BREVE
2COR 8,9

8. O clérigo se levanta e, do ambão, recita a leitura breve.

Cuando se cumplió el tiempo, envió Dios a su Hijo, nacido de una mujer, nacido bajo la ley, para rescatar a los que estaban bajo la ley, para que recibiéramos el ser hijos por adopción.

9. Depois, o Santo Padre faz a homilia.

RESPONSÓRIO BREVE

10. Após a homilia, o Santo Padre prossegue com o responsório, ao qual todos respondem.

℣. A Palavra se fez carne. * Aleluia, aleluia
℟. A Palavra se fez carne. * Aleluia, aleluia. 

℣. E habitou entre nós.
℟. Aleluia, aleluia.

℣. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.
℟. A Palavra se fez carne. * Aleluia, aleluia. 

CÂNTICO EVANGÉLICO
LC 1,68-79

11. Todo se levantam. O antifonário recita a antífona e o coro, como no início, entoa o cântico.

Ant. Pelo amor infinito com que Deus nos amou,
enviou-nos seu Filho nascido da mulher,
numa carne semelhante à carne do pecado,
nascido sob a lei. Aleluia, aleluia.


12. Iniciado o cântico, o ministro do turíbulo e o diácono se colocam em frente ao Santo Padre, que, em silêncio, impõe incenso no turíbulo. Em seguida. Seguem para o altar, onde o diácono deverá incensar a cruz e o próprio altar. Depois, desce e incensa o Santo Padre. Logo após, segue para a frente do Altar Papal, onde, de uma só vez, incensará o povo.

13. No início do primeiro verso após a antífona, todos fazem sobre si o sinal da cruz.

A alegria da alma no Senhor

46 Magníficat *
ánima mea Dóminum,
47 et exultávit spíritus meus *
in Deo salvatóre meo,
48 quia respéxit humilitátem ancílae suae. *
Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.

  –49 quia fecit mihi magna, qui potens est, *
et sanctum nomen eius,
50 et misericórdia eius in progénies et progénies *
timéntibus eum.

  –51 Fecit poténtiam in bráchio suo, *
dispérsit supérbos mente cordis sui;
52 depósuit poténtes de sede *
et exaltávit húmiles;
53 esuriéntes implévit bonis *
et dívites dimísit inánes.

  –54 Suscépit Israel púerum suum, *
recordátus misericórdiae,
55 sicut locútus est ad patres nostros, *
Abraham et sémini eius in saécula.

  – Glória Patri et Fílio *
et Spíritui Sancto.
  – Sicut erat in princípio, et nunc et semper, *
et in saécula saeculórum. Amen.

Ant. Pelo amor infinito com que Deus nos amou,
enviou-nos seu Filho nascido da mulher,
numa carne semelhante à carne do pecado,
nascido sob a lei. Aleluia, aleluia.

PRECES

14. Acabado o Cântico Evangélico, o Secretário do Colégio Cardinalício ou um dos cardeais se dirige ao local preparado para recitar as preces. O Santo Padre inicia com a introdução.

Bendito sea el Señor Jesús, nuestra paz, que ha venido para hacer de dos pueblos uno solo; supliquémosle, diciendo:
℟. Concede, Señor, tu paz a todos los hombres.

1. Tú que al nacer has revelado la bondad de Dios y su amor al hombre, ayúdanos a vivir siempre en acción de gracias por todos tus beneficios. ℟.

2. Tú que hiciste a María llena de gracia, concede también la abundancia de tu gracia a todos los hombres. ℟.

3. Tú que viniste a anunciar la Buena Noticia de Dios al mundo, multiplica los ministros de tu Evangelio y da a quien escucha su mensaje un corazón dócil a tu palabra. ℟.

4. Tú que has querido nacer de María para ser nuestro hermano, haz que todos los hombres sepamos amarnos fraternalmente. ℟.

5. Tú que apareciste en el mundo como sol que nace de lo alto, revela la claridad de tu presencia a los difuntos y haz que puedan contemplarte cara a cara. ℟.

15. Concluindo, o Santo Padre motiva à oração:

Concludiamo la nostra preghiera della sera chiedendo l’avvento del regno di Dio:

e prossegue:

℟. Pater Noster, qui es in caelis, sanctificétur nomen tuum, advéniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie, et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem. Sed líbera nos a malo.

ORAÇÃO

16. Terminado a oração, o Santo Padre diz:

Ó Deus, que pela virgindade fecunda de Maria destes à humanidade a salvação eterna, dai-nos contar sempre com a sua intercessão, pois ela nos trouxe o autor da vida. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, na unidade do Espírito Santo.
℟. Amém.

TE DEUM

17. Concluída a oração, o coro entoa solenemente o hino Te Deum.

Te Deum laudámus: *
te Dominum confitémur.
Te aetérnum Patrem, *
omnis terra venerátur.
Tibi omnes ángeli, *
tibi caeli et univérsae potestátes:
tibi chérubim et séraphim *
incessábili voce proclámant:
Sanctus, *
Sanctus, *
Sanctus *
Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt caeli et terra *
maiestátis glóriae tuae.

Te gloriósus *
Apostolórum chorus,
te prophetárum *
laudábilis númerus,
te mártyrum candidátus *
laudat exércitus.
Te per orbem terrárum *
sancta confitétur Ecclésia,
Patrem *
imménsae maiestátis;
venerándum tuum verum *
et únicum Filium;
Sanctum quoque *
Paráclitum Spíritum.

Tu rex glóriae, *
Christe.
Tu Pátris *
sempitérnus es Fílius.
Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem, *
non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo *
aperuísti credéntibus regna caelórum.
Tu ad dexteram Dei sedes, *
in glória Patris.
Iudex créderis *
esse ventúrus.
Te ergo quáesumus, tuis fámulis súbveni, *
quos pretióso sánguine redemísti.
Aetérna fac cum sanctis tuis *
in glória numerári.

* Salvum fac pópulum tuum, Dómine, *
et bénedic hereditáti tuae.
Et rege eos, *
et extólle illos usque in aetérnum.
Per síngulos dies *
benedícimus te;
et laudámus nomen tuum in sáeculum, *
et in sáeculum sáeculi.
Dignáre, Dómine, die isto *
sine peccáto nos custodire.
Miserére nostri, Dómine, *
miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, *
quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: *
non confúndar in aetérnum.

18. Após o hino, se necessário, fazem-se breves comunicações ao povo.

RITO DE CONCLUSÃO

19. No fim, o Santo Padre, estendendo as mãos, diz:

Dóminus vobíscum.

Todos respondem:

Et cum spíritu tuo.

O Santo Padre diz:

Sit Nomen Dómini benedictum.

Todos respondem:

Ex hoc nunc et usque in saéculum.

O Santo Padre:

Adjutórium nostrum in nómine Dómini.

Todos:

Qui fecit caelum et terram. seja o nome do Senhor.

Então o Santo Padre, com a férula, abençoa o povo:

Benedicat vos omnipotens Deus, Pater ✠ et Filius ✠ et Spíritus  Sanctus. 

Todos:

Amen.

20. Depois, o diácono despede o povo:

Ite, in pace.

O povo responde. 

Deo grátias.

21. Por fim, todos se voltam para a imagem da Virgem Maria, enquanto canta-se a antífona mariana.

22. Depois, como no início todos se retiram.